hh0592821 @ 2024-08-27 13:33:29
本帖禁水
洛谷题目题面将支持多语言版本,提供多语言翻译的目的更多是促进洛谷国际化,使不同语言的用户能尽量享有相同的体验,而不仅仅是方便用户做题。所以我们要求不同语言的题目需要保持一致性。对于题面翻译的审核标准会变得更加严格。因此,我们将按照如下标准对贡献的翻译进行审核。目前暂时仅针对外文翻译到中文。翻译请在题目工单-文本修缮中反馈或者提供。
对于不影响题意的内容(如外国人名、题面自创新名词),允许保留原文并附加注释声明不影响理解题意(有能力的可以概括下大意)。
对于专有名词可在翻译中使用( )标注外语原文。
对于明显不合格的翻译,可在该题目的工单区反馈。
对于 UVa 题库,如果题面只有 PDF 链接,可以完整翻译内容,如有图片也请重新上传至洛谷图床后插入翻译内。并且可以贡献输入输出样例,由管理员通过翻译后移动至题面内。
by Eason_cyx @ 2024-08-27 13:35:19
@hh0592821 如果原文中有类似歌词,或 Ynoi 中那种人物对话,应该如何处理?
by nightwatch.ryan @ 2024-08-27 13:37:10
第二,洛谷的机制越来越完善了
by wky_wsy_ @ 2024-08-27 13:39:04
@wky_wsy
对不起,发错了,
不过我想问一下,如果遇到某些外语的专有名词咋办
by x1489631649 @ 2024-08-27 13:39:18
完全有些翻译就是只有一些主题干,没有数据范围和样例解释
by _APIO_ @ 2024-08-27 13:39:41
有些翻译太沟施 了
by _APIO_ @ 2024-08-27 13:41:20
有很多非常*的机翻,甚至把题目意思都改了
by starfallen @ 2024-08-27 13:42:35
那类似 CF 的文件操作是否应在翻译中给出?
by donnieguo @ 2024-08-27 13:43:12
会加估值吗?
by 失踪的语言学家 @ 2024-08-27 13:43:16
那之前保留的形式化翻译会不会删除?
by hh0592821 @ 2024-08-27 13:43:28
@Eason_cyx 对于不影响题意的内容,允许保留原文并附加注释声明不影响理解题意(有能力的可以概括下大意)。
在某些中文出题人的 ICPC 题目上面,翻译成英文之后有些背景没法翻译就也直接放原文了